Mp3

Mircea Cărtărescu, nominalizat la Premio Strega Europeo 2016

Mircea Cartarescu-01

Mircea Cărtărescu, cu romanul “Orbitor. Corpul”, se numără printre finaliştii celei de-a treia ediţii a Premio Strega Europeo, conform unui comunicat remis de către Accademia di Romania in Roma.

Romanul este publicat în limba italiană de către editura Voland în traducerea binecunoscutului românist italian Bruno Mazzoni (Universitatea din Pisa).

Fundaţia Maria e Goffredo Bellonci, Casa delle Letterature, Festivalul Internaţional Letterature de la Roma şi Reprezentanţa în Italia a Comisiei Europene promovează cea de-a treia ediţie a Premio Strega Europeo, creat în 2014, cu ocazia semestrului Preşedinţiei italiene la Consiliul Uniunii Europene. Premio Strega Europeo este emanaţia recentă a Premio Strega — cel mai prestigios premiu literar italian ale cărui începuturi urcă în anul 1947, şi care a însoţit de-a lungul anilor viaţa culturală italiană prin premiile decernate unor scriitori precum Alberto Moravia, Massimo Bontempelli, Elsa Morante, Dino Buzzati, Umberto Eco sau Claudio Magris.

Marţi, 5 iulie, scriitorii candidaţi sunt protagoniştii unei întâlniri special dedicate de către Festivalul Internaţional Letterature în ambientul deosebit de sugestiv de la Basilica di Massenzio din Roma. În timpul serii autorii vor citi câte un text inedit conform temei alese pentru ediţia din acest an a festivalului: “Memorie/Amintiri”. La finalul lecturilor va fi anunţat câştigătorul premiului.

Mircea Cărtărescu va citi textul inedit “Lettera dalla soglia del ricordo”/”Scrisoare din pragul memoriei” inspirat de tema festivalului. Serata va fi completată de participarea lui William Finnegan, laureat al Premiului Pulitzer 2016; de lecturile lui Filippo Nigro şi de muzica interpretată de Enrico Pieranunzi (pian). Institutul Cultural Român sprijină participarea autorului român.

Cei cinci autori care concurează la premiul din acest an sunt:

Mircea Cărtărescu (România), “Orbitor.Corpul” / “Abbacinante. Il corpo”, traducere de Bruno Mazzoni, Editura Voland 2015;
Annie Ernaux (Francia), “Gli anni”, traducere de L. Flabbi, Editura L’orma 2015;
Ralf Rothmann (Germania), “Morire in primavera”, traducere de R. Cravero, Editura Neri Pozza 2016;
Kerry Hudson (Regatul Unit, Scotia), “Sete”, traducere de F. Aceto, Editura Beat 2015;
Ricardo Menéndez Salmón (Spagna), “Bambini nel tempo”, traducere de C. Tarolo, Editura marcos y marcos 2015. (Text: Agerpres,  Foto: facebook.com/ Mircea Cartarescu)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *